LINGUE DIVERSE DALLE NOSTRE. 慢慢来 Man man lai la traduzione.

Standard

Yu Hua “Deciso dal fato”. Piano piano arriva la traduzione. Di seguito la seconda zolletta di letteratura letterale.

“””

Proprio questo umore c’era nel momento, fin tanto che una lettera di nero stile caratteri battuti a stampa era giunta; questa lettera causa di lui grande turbamento. Non serve con mano aprirla. La busta soprastante scritta già brillava verità, non errando a lui faceva sapere: una persona insieme cresciuti compagni, era morta. Sulla busta, sezione mittente e destinatario stavano stampati: Chen Lei, funerale incaricati membri riuniti.

“””


by Rossa

10 pensieri su “LINGUE DIVERSE DALLE NOSTRE. 慢慢来 Man man lai la traduzione.

  1. Eccomi eccomi, mi spiego :-)
    Prendete per esempio quella “lettera di nero stile caratteri battuti a stampa”: in traduzione letteraria diventa una “lettera listata a lutto”. Ma di lutto in realtà non si parla fino al punto della frase in cui arriva netta, diretta la parola morte 死 “shi”. La traduzione letterale così ti avvicina con lo stesso percorso di immagini e significati che si legge in originale, senza anticiparti niente, scoprendo passo a passo le parole. Questa è l’intenzione con cui scelgo di scomporre anche certi gruppi di ideogrammi che normalmente si dovrebbero tradurre insieme, come quei “di nero stile caratteri” 黑体字 (hēi tǐ zi): il dizionario li direbbe “caratteri in grassetto” ma di fatto si leggono 黑 nero 体 stile 字 caratteri.
    Che ne dite? E che ne dice Google translate? tra poco ve lo svelo.

    Mi piace

Rispondi/Reply

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...